رونمایی از کتاب نرگسستان( رامایانا)
ترجمۀ منظوم رامایانا (حماسۀ بزرگ هندوان)
نرگسستان و ویژگیهای آن:
منظومۀ نرگسستان، داستان منظوم حماسۀ مشهور و بنام سرزمین هند، به نام رامایاناست که چَندَرمَن کایته، آن را در 1104- 1105ق. به فارسی سروده و به اورنگزيب پادشاه (1068-1118ق./ 1656-1707میلادی) پيشكش شده است. ناظم، در آغاز کتـاب با استعانـت از نام و یاد خداوند، به بیان اوصاف ذاتی و صفاتی خدا میپردازد و از پروردگار عالمیان، با جلال و شکوه و عظمت یاد می کند و سپـس از خویش و منظومـۀ سروده شـده و باعث و بانـی این کـار سخـن میگویـد، و با عنایت بـه آنچه خود سروده، معلوم می شود که پیش از ایـن نیز داستـان رامایانا را به نثـر در آورده بـوده و حال به نظـم آن پرداختـه است.
|
اگرچه پیش ازین این داستانی اگـر نام مصنّف کس بجویـــد ازآن رو بیت سازد این مصنّف
چو اندر مدهپوری گوشه نشینم
|
|
به
نثر آوردهام در یک زمانی سراسر حیف بـاشد گـر بگوید کـه چَندَرمَن بود نام مـؤلّف گــل از بـاغ بهـار او بچینم (بیت114 - 119) |
شاعر در خصوص نام این منظومه، که نوزده بار آن را ذکر کرده، و شاید به مقدمۀ گلستان سعدی هم عنایتی داشته،(گل همین پنج روز و شش باشد/ وین گلستان همیشه خوش باشد) می گوید:
|
چو
این نسخه سراپا هست گلزار |
|
کشم
در وی بهار نو پدیدار (بیتهای122-124) |
سرایندۀ این منظومه:
چَندَرمَن کایته، مُدَهپوری، متخلّص به «بيدل» فرزند شري رام، است؛ اگرچه زمان تولد و مرگ وی در جایی نیامده، امّا از آنجا که بنا به گفتۀ خود او، در هنگام سرودن این منظومه، شصت سال سن داشته است؛ چنانکه می گوید:
درین شصت سالی که من کرده ام ز ساقی خود فیضها برده ام
(بیت: 4896)
و نرگسستان را به سال 1104 هـ. سروده، می توان دریافت که وی حدود سال 1044 هـ.ق. به دنیا آمده است.

توضیحات بیشتر در خصوص این کتاب ، در بخش کتاب، ذیل نام نرگسستان نیز آمده است.
این کتاب در قطع وزیری با416 صفحه به چاپ رسیده است.
گزارش خبرگزاری مهر، در بارۀ چاپ کتاب نرگسستان
ترجمه منظوم رامایانا منتشر شد؛
توجه سراینده حماسه هندی رامایانا به گلستان سعدی
مصحح منظومۀ حماسه رامایانا گفت: شاعر این حماسه در منظومه کهن خود، به مقدمه گلستان سعدی اشاره و به بیت
«گل همین پنج روز و شش باشد/ وین گلستان همیشه خوش باشد»،
استناد کرده است.
به گزارش دانشگاه نیوز، نخستین همایش بینالمللی میراث ایران و هند چند روز پیش، در دانشگاه مفید قم برگزار شد. در حاشیه این همایش کتاب نرگسستان، ترجمه منظوم حماسه «رامایانا» که توسط محمدکاظم کهدویی تصحیح شده نیز رونمایی شد. این کتاب توسط مجمع ذخایر اسلامی چاپ شده و همزمان با برگزاری همایش در محل برگزاری آن رونمایی شد.
کهدویی مصحح این اثر در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره این اثر گفت: منظومه نرگسستان، داستان منظوم حماسه بزرگ، مشهور و بنام هندوستان است که احتمالا همه نام آن را شنیدهایم. این حماسه «رامایانا» نام دارد که چَندَرمَن کایته، آن را در سالهای 1104ـ1105 هجری قمری به فارسی سروده و به اورنگزیب پادشاه (1068ـ1118 هجری قمری/ 1656ـ1707 میلادی) پیشکش کرده است. سراینده، در آغاز با استعانـت از نام و یاد خداوند، به بیان اوصاف ذاتی و صفاتی خدا میپردازد و از پروردگار، با جلال و شکوه یاد میکند. کایته سپـس از خودش، منظومـه سروده شده و باعث و بانی این کار سخن گفته است.
این محقق در ادامه گفت: شاعر درباره نام این منظومه، که 19 بار در اثرش آن را تکرار کرده، به مقدمه گلستان سعدی هم توجه داشته و با در نظر گرفتن بیت «گل همین پنج روز و شش باشد/ وین گلستان همیشه خوش باشد»، میگوید: «چو این نسخه سراپا هست گلزار/ گذارم نام این را نرگسستان/ بقای گل به یک هفته عیان است/ کشم در وی بهار نو پدیدار/ که هست این رشک افزای گلستان/ ولی این نرگسستان جاودان است» این ابیات، بیتهای 122 تا 124 منظومه هستند.
کهدویی در پایان درباره سراینده این منظومه گفت: چَندَرمَن کایته، مُدَهپوری، متخلّص به «بیدل» فرزند شخصیتی به نام شری رام است. اگرچه زمان تولد و مرگ وی در جایی ثبت نشده است، اما بنا به گفته خودش، هنگام سرودن این منظومه، 60 سال از عمرش میگذشته است. چنانکه در بیت 4 هزار و هشتصد و نود و ششم این منظومه میگوید: «درین شصت سالی که من کردهام/ ز ساقی خود فیضها بردهام» او نرگسستان را در سال 1104 هجری قمری سروده است. بنابراین میتوان نتیجه گرفت که حدود سال 1044 هجری قمری به دنیا آمده است.
این کتاب که روز دهم مهر در همایش یادشده رونمایی شد، به زودی وارد بازار نشر میشود.(منبع: خبرگزاری مهر)
خبر | یکشنبه 14 مهر 1392 ساعت 10:27
دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه یزد